<Header>
<Author: 杜甫>
<Title: 月夜>
<Format: 格式不明>
<Year: 1988>
<BookName: 唐詩三百首詳解  上卷>
<Translator: 田部井文雄>
<style: 現代文無假名>
<style2: 日本現代譯文無假名標注>
<TranslatedTitle: 月夜>
<BookPage: 350>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
今夜鄜州月，
閨中只獨看。
遙憐小兒女，
未解憶長安。
香霧雲鬟濕，
清輝玉臂寒。
何時倚虛幌，
雙照淚痕乾。
<End Poem>
<Translation>
今夜鄜州に照る月を、妻は私室の中から、ただ一人で、見つめていることであろう。わたしが遠く思いやるのは、幼いむすこやむすめたちの、まだ長安にとらわれの身の父を気づかうことさえ知らない幼さである。

かぐわしい夜の霧に、妻の豊かなまげはしっとりとぬれて、清らかな月の光に、妻の玉のように美しい腕は、冷たく光っているであろう。いったい、いつになったら、余人をまじえぬ部屋のカーテンに寄り添って、月のひかりに夫婦二人ともに照らされながら、再会の涙のあとを乾かすことができるのであろうか。
<End Translation>